IPB

Bienvenue invité ( Connexion | Inscription )

6 Pages  1 2 3 > »  
Reply to this topicStart new topicStart Poll

En ligne · [ Standard ] · Linéaire+

> Edition Française de Fruits Basket

Baka Neko
post Mar 26 2004, 03:11 AM
Message #1


Admin


Groupe : Admin
Messages : 1 401
Inscrit le : 30-October 03
Lieu : En haut d'un arbre
Membre no. 17



Je crée ce topic pour vous parler d'un certain nombre de problèmes liés à l'édition Française de Fruits Basket !
Et quand on y regarde de près, ils s'avèrent de taille. Alors je demande à toutes et tous son attention et le courage de lire mon long message, ça sera très instructif...

Suite à ce message, sa serait aussi sympa d'éviter de vous jeter sur vos emails pour envoyer des messages à Delcourt. Je souhaiterais par soucis d'efficacité qu'on s'organise afin d'envoyer un mail au nom de tous à Delcourt/Akata (ainsi cela aura plus de poids) et dans l'interval j'attends vos réactions sur ce topic.


Maintenant voilà la liste des deux gros problèmes du Manga Français de FB:

- Planches tronquées sur les bords:

Lors de la publication des volumes de FB par Delcourt/Akata, les dites planches sont coupées en bas et/ou sur les côtés. Ces coupures font disparaître systématiquement une partie du dessin de la mangaka qui est à l’origine présent sur les planches japonaise de Fruits Basket. Ce problème touche facilement 70% à 90% des pages des volumes de Fruits Basket qui sont sortis en France depuis le premier volume.

De sucroît ce problème fluctue selon les volumes et leurs différentes réimpressions ! Ainsi pour une même page d'un même volume la coupure peut être plus ou moin prononcée selon votre édition.

Exemple: Pour le coffret de FB, les volumes contenu dedans ont leurs planches encore un peu plus tronqué que les tomes précédement imprimés. A tel point qu'ils arrivent à couper une partie de leurs propres traductions ! On aperçoit qu'une ou deux lettres d'un mot disparaissent...

Je vous invite à vous rendre sur cette galerie d'images qui contient des exemples concrets des coupures effectuées par Delcourt/Akata. Les exemples viennent tous du volume 8, mais le phénomène concerne bien TOUS les volumes de FB.

Attention: quand vous naviguez sur la galerie d'image, si vous n'arrivez pas à cliquer sur les images c'est normal. Il suffit de patienter quelques secondes, c'est en raison du bandeau de pub.


- Qualité d’Impression :

Au moment de la reproduction des planches japonaises (après modification graphique nécessaire concernant les onomatopées et la traduction) quand on imprime les volumes VF, on perd en qualité par rapport à la version originale. Ainsi, dans la version japonaise du manga les traits des personnages, les décor sont plus nets et plus fin, les contrastes et les détails bien plus visibles. Tout le contraire de la version française où l’étalement de l’encrage noir et de ces dégradés est beaucoup moins homogène que dans son équivalent japonais.

Voici quelques exemples illustrant ce propos et se référant à cette galerie d'images comparant les différences d'impression:

Exemple 1: Comparez le blouson de Yuki dans cette image entre la VF et la VO. Vous constaterez que l'encrage est beaucoup plus homogène dans la version Japonaise !

Exemple2: Comparez la chevelure de Kyo entre la VF et la Vo dans cette image et cette image. On constate encore un encrage beaucoup moins homogène dans la version Française...

Exemple3: Comparez la version VF et VO de cette image. Vous constaterez une perte importante en contraste dans la version Française :10:

Exemple4:Regardez le pantalon de Kyo entre les deux versions de cettte image. On note là encore une grosse perte dans les dégradés.


le pire étant que la qualité d'impression varie d'un volume à un autre !


J'en profite pour soulever un dernier point: l'orthographe des noms Japonais. On en a déjà discuté en constatant qu'ils modifiaient de manière surprenante l'orthographe de certains noms. Genre celui de Rin devenant Rinne ou Kakeru devenant Kakerou...


Voilà j'ai fais le tour. Maintenant j'attends vos réactions.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Yume Neko
post Mar 26 2004, 03:52 AM
Message #2


modo: mon ami Alphonse


Groupe : Modo
Messages : 4 009
Inscrit le : 13-January 04
Lieu : QG de la Meute, bureau N°2 (watashi ga Kashira-sama no zurui kanshin suru)
Membre no. 203



Tout d'abord, et loin de moi l'idée d'enfoncer le clou planté par BN...(:P),
je tiens à insister sur le fait essentiel de ne pas envoyer de récriminations individuelles à Delcourt/Akata! Alors avant de vous précipiter sur vos mails, songez que quelques messages par-ci par-là ne seraient (probablement) considérés que comme des plaintes de fans hystériques et aussitôt jetés aux oubliettes! Si nous voulons être pris au sérieux, nous devons nous montrer ORGANISES! Seule une action collective pourra avoir de l'impact!

Deuxièmement, bravo au formidable travail de fourmi qu'a accompli BN! Je vous invite vivement à lire jusqu'au bout son post qui est édifiant!
Les exemples qu'il a retenus sont flagrants, tant pour les planches tronquées, que pour la qualité d'impression (l'encrage est parfois tellement mauvais, qu'il en gâche le style fin de Takaya-sensei! il bave, est mal dosé... -_-) Et soyez sûrs que la liste présentée est loin d'être exhaustive!

Il y a foutage de gu**** dans l'air! C'est le premier manga que je découvre d'une si grossière qualité... Les autres éditeurs (parmis ceux chez qui j'achète, s'entend) parviennent fort bien à fournir une impression de bonne qualité pour un coût d'achat équivalent! Quelle est la politique de Delcourt/Akata? Rogner sur leurs budgets pour se faire un max de profit sur le dos des consommateurs? Si c'est celà, il est hors de question de se faire prendre pour des poires!
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Baka Neko
post Mar 26 2004, 04:30 AM
Message #3


Admin


Groupe : Admin
Messages : 1 401
Inscrit le : 30-October 03
Lieu : En haut d'un arbre
Membre no. 17



Merci Yume ! ^^


En plus autant pour les traductions on a râlé, autant il me semble qu'on a encore plus de raisons pour tout ces problèmes d'impressions.
Et d'un ils sont vraiment nombreux, j'ai fais l'effort de résumer et virer certains aspects pour faire un message assez court et lisible par tous. Mais sinon c'est clair que vous n'avez pas tout vu encore...
Et deux, si pour la traduction qualifié de mauvaises ou bonnes on peut encore dire qu'il peut y'avoir des interprétations ou point de vues, autant pour l'impression c'est assez carré !
Là dans chacun de leurs volumes ils mettent clairement et la plupart du temps des pages ou planches coupées ! Donc par rapport à l'édition Japonaise la notre est clairement inférieur pour ne pas dire mauvaise.

Pour encore plus agaçer, en comparant avec des éditions d'autres pays Européens ou aux USA, la plupart on fait l'effort de faire une impression d'aussi bonne qualité que la VO. On a l'une des éditions les plus mauvaises.


Je finirais en rappelant que Delcourt/Akata a en plus légèrement augmenté le prix de FB, ses meilleurs ventes, alors sa serait respectueux que de savoir aussi augmenter la qualité...


C'est à mon avis un foutage de gueule encore pire que les traductions cette histoire.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
din
post Mar 26 2004, 08:46 AM
Message #4


Modo


Groupe : Modo
Messages : 452
Inscrit le : 6-March 04
Lieu : à la clinique psychiatrique des joyeux lutins des paquerettes flamboyantes
Membre no. 318



J'ai lu attentivement toutes les remarques que vous avez mis dans ce topic .Et là j'avoue que je suis stupéfaite !!
J'avais remarquer, comme tout le monde, les changements de noms pous Rin et kakeru e je m'étais arreter à cela .Et puis BN tu arrives avec tes remarques sur la qualité d'impression et là mon dieu!!! mais comment ça se fait qu'on a une qualité aussi basse comparée à l'originale ?
j'apporte bien entendu mon soutien !!! C'est pas parce qu'on est prêts à acheter les volumes tout de suite après leur sortie de chez l'imprimeur qu'il faut bacler le travail !!!
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Emi-chan
post Mar 26 2004, 10:23 AM
Message #5


Nigiri VIP


Groupe : Membres
Messages : 1 897
Inscrit le : 1-November 03
Lieu : quelque part dans ma maison ^^
Membre no. 48



mon opignon est la même que din. C sur, il faut réagir avant qu'il ne soit trop tard pour pouvoir faire quelque chose >_<
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
kookwa
post Mar 27 2004, 12:04 AM
Message #6


Nigiri VIP


Groupe : Membres
Messages : 1 567
Inscrit le : 2-January 04
Lieu : Pouzioux-sur-gazon(entre Tremble-les-guibolles et Triffouillis-les-oies)
Membre no. 184



J'avais en effet remarqué que la qualité d'impression était pô très bonne et qu'ils avaient mofifier l'ecriture des prénoms..

Mais là j'avoue que je n'avais pô fait la comparaison entre l'edition française et japonaise.....c'est limite incomparable!!!!
Je suis d'accord pour leur faire part de notre indignation.....

Attends les instructions!!!
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
chacha
post Mar 27 2004, 09:04 AM
Message #7


Nigiri habitué(e)


Groupe : Membres
Messages : 570
Inscrit le : 2-November 03
Lieu : Yvelines
Membre no. 66



oula, le contraste est vraiment mauvais ds l'édition francais, mais le plus flagrant c par rapport a l'image ds l'exemple 3!
c inadmissible, y fodrai ke les éditeurs soit plus attentif!!!

je suis de tt coeur avec vs, j'attend les instructions^^
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Kuréna
post Mar 27 2004, 06:00 PM
Message #8


Newbie


Groupe : Membres
Messages : 38
Inscrit le : 17-February 04
Lieu : Dans les nuages avec Kyô
Membre no. 275



Je savais qu'il y avait des défauts dans la version française mais je n'avais pas vu que ça en été à ce point là. En effet, ya des différences de qualité d'impression vraiment flagrantes. Je trouve qu'en baclant leur travail comme ça, c'est un manque de respect vis à vis de la mangaka. Je m'explique : quelqu'un qui ne sait pas que la mauvaise qualité des images, la mauvaise des ombres, ... vient de l'édition, pourrait penser que celui qui a fait les dessins n'a pas voulu s'embéter de trop. Et c'est se f***** de la gue*** des acheteurs en leur vendant des produits de qualité inférieure pour un prix supérieur à ce qu'il est normalement.
Vous pouvez compter sur mon soutien,
j'attend les instructions.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Djin
post Mar 29 2004, 02:39 PM
Message #9


Admin démoniaque


Groupe : Admin
Messages : 549
Inscrit le : 29-October 03
Lieu : Sur le dos de Choupette XD
Membre no. 6



D'ailleurs, ils (Akata) attendent tjs nos relevés d'erreur de traduction (qui ne vient pas de la traductrice (eur?)) lol.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
post Mar 29 2004, 03:51 PM
Message #10





Groupe :
Messages : 0
Inscrit le : --
Membre no. 0



salut !

tout b'abord bravo à BN ! pour le troncage des pages j'avais remarqué. il arrive parfois que les bulles soient coupées ou qu'il manque une partie du dessin. quand aux différences de traduction, c'est en allant sur le site que j'ai pu les découvrir. et là encore, j'ai été indignée :0002:
mais pour ce qui est de la qualité graphique, ils nous prennent vraiment pour des c***. comme le dise beaucoup, c'est du foutage de g*****. l'impression japonaise des 100 fois supérieure à la notre. et c'est encore les petits francophones qui prennent.

alors moi aussi j'attends les indications !!
User is offlinePM
Go to the top of the page
+Quote Post
mayuko_saki
post Mar 29 2004, 04:09 PM
Message #11


Nigiri


Groupe : Membres
Messages : 200
Inscrit le : 10-March 04
Lieu : Dans un petit coin de l
Membre no. 320



olala mais c grave alor!!
il faudrai signé une pétition et l'envoiyé à delcourt, non?
de toute façon je sai kil sen foute eu tan kil on un minimum de profi si les page son bien ou pa après il sen balance!! :10:
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
post Mar 29 2004, 05:17 PM
Message #12





Groupe :
Messages : 0
Inscrit le : --
Membre no. 0



BN tu a raisonnnnnnnnnnnnn c meme lamenteu injusteeeeee keski faut faire pour que sa change? :0002:
User is offlinePM
Go to the top of the page
+Quote Post
mini torhu
post Mar 29 2004, 05:22 PM
Message #13


Petit(e) nigiri


Groupe : Membres
Messages : 72
Inscrit le : 23-January 04
Lieu : avec mon personnage préféré de fb
Membre no. 221



BN l inviter et l une de mé copine et je pense pareille c vraimen l amentable :0002:
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Mayu-chan
post Mar 29 2004, 05:34 PM
Message #14


Nigiri


Groupe : Membres
Messages : 379
Inscrit le : 23-March 04
Lieu : Neko-City (si si traduisez je vous jure que c'est ça... Pas vrai Saki pinku?)
Membre no. 334



Couc!
Franchement, je trouve que vous avez tout à fait raison!!
Et puis je trouve dommage que le papier soit d'aussi mauvaise qualité, ça gâche l'"effet" des dessins, je trouve..... :10:

Par contre, je n'avait pas vraiment remarqué le "coupage" des pages; disons que je n'y ai pas vraiment fait attention... ^^;

En tout cas bravo pour ce topic!
User is online!Profile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
rin s
post Mar 29 2004, 05:39 PM
Message #15


Nigiri VIP


Groupe : Membres
Messages : 1 423
Inscrit le : 30-October 03
Lieu : dans un lieu pardisiaque entourée de bogos
Membre no. 13



et bien BN que te dire?? si ce n'est que tu as fait vraiment du bon boulot!!

je suis assez indignée je pensais que delcourt/akata aurait deja mis les bouchées doubles pour réparer LEURS ERREURS surtout,il me semble que nous leur avions deja envoyé une centaine d'emails pour leur faire par de notre mécontentement??

sa veut dire quoi ?et bien oui,pour eux, on est des C-O-N !!!!

donc pr le tronquage je l'avais remarquée mais c'est juste grace au site(subafuruba)qui nous montre les traductions et scan!!donc sinon je serais passée a coté

cependant pr les prénom je les aussi remarquée mais ,peut etre,qu'il les ont changé comme kakeru==>kakerou pr montrer aux personnes qui ne parlent pas la langue japonaise que le u se pronnonce ou!!
pareil pour rin il se peut qu'il y est des personnes qui lisent rin comme un rein (oui notre organe!!)BREF je dis pas ça pour les defendre!!!

quand aux contraste sa ma vraiment (grave)surpise voila!!!!
j'voulais encore ajoutée pr BN :merci :09:

donc que comptez-vous faire??moi je suis la!!
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
shi-chan
post Mar 29 2004, 05:45 PM
Message #16


Nigiri


Groupe : Membres
Messages : 258
Inscrit le : 13-January 04
Lieu : En liberté tt simplement, accompagnée ou seule.
Membre no. 204



OH MY GOD!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Je suis plus qu'indignée!!!! ya pas de mots je crois!
Moi aussi j'avais remarqué le tronquage et la mauvaise qualité de l'impression mais comme une baka je pensais que c'était Takaya ou ses collègues qui ne se prenaient pas la tête!

Alors merci de l'avoir fait remarqer!!!!!

J'attends les instructions!!!! :0002:
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Baka Neko
post Mar 29 2004, 06:31 PM
Message #17


Admin


Groupe : Admin
Messages : 1 401
Inscrit le : 30-October 03
Lieu : En haut d'un arbre
Membre no. 17



Oui c'est assez surprenant en fait. C'est un truc dont on se rend globalement compte que maintenant alors qu'on est déjà au 10ieme volume.

Mais sans élement de comparaison extérieur c'est dur de se faire une idée et on se rend compte qu'on se fait avoir que bien tard O_o
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
rin s
post Mar 29 2004, 06:50 PM
Message #18


Nigiri VIP


Groupe : Membres
Messages : 1 423
Inscrit le : 30-October 03
Lieu : dans un lieu pardisiaque entourée de bogos
Membre no. 13



de toute façon "bien mal acquis ne profite jamais!"
oui je me laisse convaincre! :16:
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
kookwa
post Mar 29 2004, 09:41 PM
Message #19


Nigiri VIP


Groupe : Membres
Messages : 1 567
Inscrit le : 2-January 04
Lieu : Pouzioux-sur-gazon(entre Tremble-les-guibolles et Triffouillis-les-oies)
Membre no. 184



Comme certains le savent déjà j'habite à coté de l'imprimerie^^
alor si vous avez besoin de moi, vous savez où me trouver^^!!!!!
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
post Mar 30 2004, 09:36 AM
Message #20





Groupe :
Messages : 0
Inscrit le : --
Membre no. 0



je sais pas pour vous mais moi je me suis rendu compte y'a quelques jours que mes premiers tomes (achetés il y juste un an) on affreusement JAUNIT et le papier est dans un etat…rien qu'au toucher on s'en rend compte c vraiment abominable.alors que dans des mangas d'autres editions (je ne cite pas mais vs voyez surement :P) que j'ai acheté il y a encore plus longtemps et qui etait depuis pas mal de temps en magasin le papier est IMPECCABLE!!!!!De plus sur ces mêmes series les pages en couleur "mises" en noir et blanc ornant les pages des chapitres, on voit clairemement la difference, comme pour un chapitre du tome 6 de FB, Kyô-chan est en tête de chapitre et l'image est horriblement contrasté…(de plus j'ai l'image en couleur on voit tt de suite le travail) que je compare avec une autre serie ou c'est superbement contrasté on voit bien que comme vous l'ecrivez si bien c'est du foutage de gueule pur et dur…
mais pour l'histoire du papier jaunit c'a ma vraiment outrée je trouve ca degeulasse une si mauvaise qualit酅…
User is offlinePM
Go to the top of the page
+Quote Post

6 Pages  1 2 3 > » 
Fast ReplyReply to this topicTopic OptionsStart new topic
1 utilisateur(s) sur ce sujet (1 invité(s) et 0 utilisateur(s) anonyme(s))
0 membre(s) :

 

Version bas débit Nous sommes le : 14th March 2005 - 10:20 AM